Das Gesetz sieht unter anderem Leistungs-Verbesserungen in der ambulanten Pflege vor.
该法律主要规定了在门诊护理上提供更好的服务。
Das Gesetz sieht unter anderem Leistungs-Verbesserungen in der ambulanten Pflege vor.
该法律主要规定了在门诊护理上提供更好的服务。
Beispiele für diese Zusammenarbeit finden sich unter anderem in Osttimor und Haiti.
除其他地区之外,这种合作的例子还可以见之于东帝汶和海地。
Letztere umfassen unter anderem finanzielle Sanktionen, Waffenembargos, Reiseverbote und diplomatische Beschränkungen.
这些有财政制裁、武器禁运、旅行禁令和外交限制。
Wichtige Voraussetzungen für die Prävention sind unter anderem verantwortungsbewusstes Verhalten und Gleichstellung der Geschlechter.
负责任的行为和两性平等是预防这种疾病的重要先决条件之一。
Die Einschränkungen können unter anderem folgender Art sein
此外,各国将保证这些资料的保密性质。
Diese Geschäftsordnung muss unter anderem folgende Bestimmungen enthalten
防范小组委员会应自行制定议事规则。
In New York wird unter anderem die Umzäunung des Amtssitzgeländes ersetzt und ein elektronisches Zugangskontrollsystem entwickelt.
在纽约采取的包括更换周边的栅栏和开发一套电子出管理。
Dementsprechend hat die Truppe ihre Neugliederung fortgesetzt, unter anderem mit der Durchführung eines Plans für den Personalabbau.
因此,部队继续进行重新布局配置,其中需要执行一个减员计划。
Denkbar wären quantitative und qualitative Indikatoren, unter anderem zur Bewertung der sozialen und geschlechterbezogenen Auswirkungen von Politiken.
这些指标可以包括特别用于评估各项政策对社会及性别问题影响的数量和质量指标。
Sie umfassten unter anderem Verwaltungsanweisungen für die Überwachung der Telefonbenutzung und den Einsatz eines Systems zur Identifizierung von Privatgesprächen.
其中包括发布行政指示,规定监督使用电话的程序,并采用了一种可查明私人电话的。
Indigene Menschen haben das Recht, keinen diskriminierenden Arbeitsbedingungen unterworfen zu werden, unter anderem im Hinblick auf Beschäftigung oder Vergütung.
著个人有权不接受任何歧视性劳动条件,特别是就业和薪水方面的歧视性条件。
Er dient vielmehr im Gesamtrahmen des Übereinkommens dazu, unter anderem die folgenden Aspekte in den Vordergrund zu rücken
在《公约》的整体之内,第29条第1款除其他外,起着突出下列各个层面的作用。
Kürzlich angenommene Beschlüsse des Sicherheitsrats richteten sich unter anderem auf die Verhängung zielgerichteter Maßnahmen und die wirkungssteigernde Änderung bestehender Sanktionsregelungen.
最近安全理事会的行动涉及实目标明确的制裁,并修改现有的制裁制度,使它们变得更为有效。
Gemeindeverwaltungen und -behörden können unter anderem durch engere Partnerschaften auf allen Ebenen sicherstellen, dass Kinder im Mittelpunkt der Entwicklungsprogramme stehen.
地方政府和当局通过加强各级的伙伴关等办法,能够确保儿童处于发展议程的中心。
Es gibt Anzeichen, dass guten hydrologischen Informationen unter anderem eine Rolle bei der Verhütung von Konflikten im Zusammenhang mit Wasserressourcen zukommt.
有迹象显示,除其他外,准确的水文资料对于预防争夺水资源的冲突起着作用。
Als hinreichender Nachweis einer Abtretung gilt unter anderem jedes von dem Zedenten ausgestellte Schriftstück, das besagt, dass die Abtretung stattgefunden hat.
转让的充分证据包括但不限于由转让人签发并指明转让确已发生的任何书面文件。
Strittig bei dem geplanten EU-Gesetz ist unter anderem, wie lange Meschen ohne gültige Papiere vor ihrer Abschiebung in Haft genommen werden können.
引起争议的主要是对无有效证件者在遣返之前可以羁押多久。
Im vergangenen Jahrzehnt wurden Entwaffnungs-, Demobilisierungs- und Wiedereingliederungsaufgaben in verschiedene Friedenssicherungsmandate aufgenommen, so unter anderem in diejenigen für Angola, Kambodscha, Liberia und Mosambik.
在过去十年期间,解除武装、复员和重返社会任务都被列一些维持和平的任务授权中,除其他外包括在安哥拉、柬埔寨、利比里亚和莫桑比克的任务授权。
Vier der Bediensteten waren in Friedenssicherungsmissionen tätig; die übrigen vier waren unter anderem für die Beschaffung von Waren und Dienstleistungen für Friedenssicherungsmissionen zuständig.
其中四人曾在维持和平特派团任职;其他人负有的责任包括为维持和平特派团采购货物和服务。
Manche Länder ergriffen Maßnahmen, um sich gegen den vermischten Zustrom von Asylsuchenden und von Wirtschaftsmigranten zu wehren, unter anderem auch Abfangmaßnahmen auf See.
一些国家对寻求庇护者与经济移民混杂的人流采取了海上拦截等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。